Ai 学英语 - 第15期 - 日本喷气机坠毁:乘客描述516航班内的混乱情况

Ai 学英语 - 第15期 - 日本喷气机坠毁:乘客描述516航班内的混乱情况

本期内容由「看新闻学词汇」AI 应用生成

AI 语音播报

摘要

文章报道了一架载有379人的空中客车A350在东京降落时与另一架飞机相撞的事件。随后飞机在跑道上冒着火焰高速行驶,机舱内充满了烟雾和热气。这起事故中,日本航空516航班上的所有人都安全逃生,被认为是奇迹。另一架飞机上的人员则不幸,包括5名遇难者和一名重伤的飞行员。目前,调查人员正在梳理事故发生的具体情况,以及为何两架飞机会同时出现在跑道上。

词汇/短语

collision - /kəˈlɪʒən/ - 碰撞

【原文】 First came the shock, as the Airbus A350 carrying 379 people collided with a second plane while landing in Tokyo.

【翻译】 首先是震惊,因为载有379人的空中客车A350在东京降落时与第二架飞机发生了碰撞。

evacuation - /ɪˌvækjuˈeɪʃən/ - 疏散

【原文】 Experts say a flawless evacuation and new technology played a large part in their survival.

【翻译】 专家表示,完美的疏散和新技术在他们的生存中起到了很大的作用。

miracle - /ˈmɪrəkl/ - 奇迹

【原文】 That all on Japan Airlines flight 516 escaped is extraordinary.

【翻译】 日本航空516航班上所有人的逃生是非凡的。

chaos - /ˈkeɪɑːs/ - 混乱

【原文】 Swede Anton Deibe, 17, a passenger, described the chaos after impact as the Airbus A350 lumbered to a halt on the runway.

【翻译】 17岁的瑞典乘客Anton Deibe描述了空中客车A350在跑道上停下来后的混乱情况。

fumes - /fjuːmz/ - 烟雾

【原文】 Then survival instinct kicked in, as people scrambled to flee a cabin filling with fumes, knowing that lives depended on the next few seconds.

【翻译】 然后生存本能开始发挥作用,人们争先恐后地逃离充满烟雾的机舱,知道生命取决于接下来的几秒钟。

造句

【句子】 In the aftermath of the collision, passengers experienced chaos and a harrowing escape from the fumes filling the cabin, which was only made possible by the timely and organized evacuation, turning what could have been a tragedy into a miracle.

【翻译】 碰撞后,乘客们经历了混乱和从充满烟雾的机舱中的惊险逃生,这得益于及时有序的疏散,将本可能成为悲剧的事故转变为奇迹。

阅读原文


《看新闻学词汇》应用已经上架各大 GPTs 商店,戳下方链接直达

Did you find this article valuable?

Support Paul Lin by becoming a sponsor. Any amount is appreciated!